Lefèvre & Murphy - 1 - Die Stricknadeln im Staatssekretär

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Thema Cookies finden Sie hier und in unserer Datenschutzerklärung

    • Lefèvre & Murphy - 1 - Die Stricknadeln im Staatssekretär

      Am 13.05.2022 erscheint:

      HM321744Lefevre1.png


      Inhalt:
      Der französische Detektive Pierre Lefèvre befindet sich zurzeit in Rom und hat soeben einen Fall abgeschlossen. Im Hotel trifft er auf die lebenslustige Urlauberin Willow Murphy – eine Irin. Gemeinsam beschließen sie, die restlichen freien Tage zu nutzen und Rom gemeinsam zu besichtigen. In unmittelbarer Nähe zur Engelsburg werden sie unerwarteterweise zu Zeugen eines Mordfalls. Als der italienische Commissario Gallo von ihnen verlangt, Rom bis auf Weiteres nicht zu verlassen, ist an Entspannung nicht mehr zu denken. Sehr zum Missfallen der Polizei beschließt das ungleiche Paar, auf eigene Faust zu ermitteln. Doch nichts ist so, wie es scheint und schon bald werden die beiden selbst zur Zielscheibe. Werden sie den Fall aufklären können oder nimmt ihr gemeinsames Abenteuer ein tödliches Ende?

      Sprecher:
      Gabriel Marian Skowerski, Vanida Karun, Jutith Peres, Tetje Mierendorf, Uta Dänekamp, Julian Bayer, Oliver El-Fayoumy, Mark Bremer

      Autor:
      Marcus Meisenberg

      Vorbestellbar bei:
      Hermann Media Audiobooks
      und demnächst bei
      Amazon
      und bei
      POP.de


      OTR-Fan
    • Bin vor allem mal gespannt, wie Gabriel Marian Skowerski seine Rolle als Lefèvre meistert, denn von ihm kenne ich so noch gar nichts auf dem Hörspielsektor.
      Vanida Karun hat zwar ein bisschen was gemacht, auch Hörbücher, ja, aber auch sie ist für meine Ohren eine noch relativ unverbrauchte Stimme.
      Und das ist nie schlecht!
      So sehr ich auch die (nicht zu häufige ;) ) Wiederkehr bekannter Sprecher/Innen schätze, aber für eine gerade gestartete Serie sind zwei neue Hauptsprecher einfach besser! :zustimm:
    • Ich habe die Folge heute gehört und bin durchaus positiv überrascht. Die Einführung der Charaktere ist sehr flott erzählt und es kommt gleich zu einem Fall. Der Fall selbst ist gut "verstrickt" und hat ein paar kleine Wendungen. Die Zeit ist sehr schnell vergangen und am Ende hat sich alles sehr gut aufgelöst. Ich hatte also Spaß beim Hören der Produktion und würde auch gerne zu weiteren Folgen greifen. :] Positiv fand ich dieses italienische Musikstück bzw. den Song. Der hat sehr gut gepasst und war durchaus ein Ohrwurm. Auch hier (wie schon bei "Honigsüß & Mausetot" gerne eine Vollversion). :zustimm:

      Wenn ich "kritisieren" müsste, wüsste ich nicht, ob mir dieser französische Dialekt auf die Dauer gefallen würde. Es ist aber auch die erste Folge und sollte es noch viele weitere Folgen geben, dann wird sich auch der Sprecher gut ein-grooven. :zwinker: Ansonsten schöner Sprecher*innen ausgewählt und die beiden Hauptrollen wirken sympathisch. ^^
    • Ich hab gestern Nacht auch noch kurz reingehört. Als jemand, der Stricken als Hobby hat und Krimis liebt, war das quasi Pflicht :)
      Für ein endgültiges Fazit habe ich es nicht weit genug geschafft, kann mich bisher aber nur @Chris2710 anschließen: Die Sprecher*innen waren alle gut gewählt und angenehm zu hören und wirkten auf mich bisher sympathisch.
    • Chris2710 schrieb:

      Wenn ich "kritisieren" müsste, wüsste ich nicht, ob mir dieser französische Dialekt auf die Dauer gefallen würde.
      Der wäre für mich ebenfalls ein kleiner Minuspunkt. Wenn auch absolut nicht "an sich"!!
      Okay, Pierre spricht mit Willow wohl Englisch, da lasse ich mir den Akzent gefallen. Die beiden dann aber gemeinsam mit einem Italiener.
      Da müsste der entweder auch einen italienischen Akzent haben, weil er mit ihnen seinerseits Englisch redet - oder Willow auch irgendeinen "irischen", weil die und Lefèvre mit dem Mann Italienisch sprechen. ;)
      So etwas wird im Laufe eines Hörspiels leicht inkonsequent, vor allem, wenn die Protagonisten viel in europäischen Städten unterwegs sind, wo ja immer andere Sprachen vorherrschen.

      Ich kenne bisher nur die Hörprobe, werde aber ganz sicher demnächst auch das Ganze folgen lassen. :thumbup:
    • Zur Info. Der Sprecher (Gabriel Marian Skowerski) ist gebürtiger Franzose und sein Akzent somit echt und nicht gespielt. :D

      Er hat übrigen auch Vater Fitzgerald gesprochen in "Das Dorf der Sünder" bei Holmes & Watson Mysterys.
      “Nur wer erwachsen wird und ein Kind bleibt, ist ein Mensch.” – Erich Kästner / “Kindern erzählt man Geschichten, damit sie einschlafen – Erwachsenen, damit sie aufwachen.” – Jorge Bucay

      -- www.wortwelten.info --
    • Genau, die "Kritik" bestand auch von meiner Seite aus nicht auf der vermeintlichen Unnatürlichkeit, sondern ob ich den Akzent generell irgendwann nervig finden könnte. Aber bisher war ja alles gut. :) Ich stimme aber @Agatha zu, dass es inkonsequent wirken könnte, wenn nur er in allen Sprachen einen Akzent hat und der Rest der Bevölkerung nicht. Dennoch tat dies der ersten Folge keinen Abbruch und wusste gekonnt zu unterhalten. :zustimm: